| 1. |
Weber, Anne
(2011)
Anschaulichkeit in deutschen und französischen Werbeanzeigen : Entwurf eines übersetzungsrelevanten Textanalysemodells
Buch (Monographie)
|
| 2. |
Weissgerber, Alexandra
(2011)
Semantically-enriched business process modeling and management
Dissertation
|
| 3. |
Anastasiou, Dimitra
(2010)
Idiom treatment experiments in machine translation
Dissertation
|
| 4. |
Nauert, Sandra
(2008)
Drops in lingua-cultural voltage? : Culture and language varieties in the German dub of the Italian comedy Ieri, oggi e domani
SWPL. - 2.2008, p. 58-72
ResearchPaper
|
| 5. |
Jiang, Lihua
(2008)
From community interpreting to discourse interpreting : a Triadic Discourse Interpreting Model (TRIM)
Dissertation
|
| 6. |
Wienen, Ursula
(2007)
"Voilà donc le noyau du barbet" : Frases célebres del Fausto en sus traducciones al francés
Hrsg.: Atayan, Vahram ; Pirazzini, Daniela ; Sergo, Laura ; Thome, Gisela: Übersetzte Texte und Textsorten in der Romania : Akten der gleichnamigen Sektion b. XXVIII. Deutschen Romanistentag, Kiel 2003. - Frankfurt a.M. [u.a.] : Peter Lang, 2007. - (Bonner Romanistische Arbeiten; 95), S. 159-177
ResearchPaper
|
| 7. |
Wurm, Andrea
(2007)
Translatorische Wirkung : ein Beitrag zum Verständnis von Übersetzungsgeschichte als Kulturgeschichte am Beispiel deutscher Übersetzungen französischer Kochbücher in der Frühen Neuzeit
Zugl. im Buchhandel: Frankfurt am Main ; Berlin ; Bern ; Wien [u.a.] : Lang, 2007. - http://www.peterlang.com
Dissertation
|
| 8. |
Atayan, Vahram
(2006)
Viele Stimmen — keine Stimmen : Versuch einer polyphoniebasierten Beschreibung von Logos und Ethos in der Argumentation
Retorica: Ordnungen und Brüche : Beiträge des Tübinger Italianistentages. - Tübingen : Günter Narr, 2006, S. 101-116
InProceedings (Aufsatz / Paper einer Konferenz etc.)
|
| 9. |
Reichmann, Tinka
(2005)
Satzspaltung und Informationsstruktur im Portugiesischen und im Deutschen : ein Beitrag zur Kontrastiven Linguistik und Übersetzungswissenschaft
Zugl. im Buchhandel: Frankfurt am Main ; Berlin ; Bern ; Wien [u.a.] : Lang, 2005. - [Gedruckt mit Unterstützung der Kurt-Ringger-Stiftung]. - http://www.peterlang.de
Dissertation
|
| 10. |
Schröpf, Ramona
(2003)
Übersetzungsstrategien und -probleme beim Untertiteln (unter besonderer Berücksichtigung der kulturellen Dimensionen)
Diplomarbeit, Magisterarbeit
|