Bitte benutzen Sie diese Referenz, um auf diese Ressource zu verweisen:
doi:10.22028/D291-46721 | Titel: | Crossing cultural barriers: an initial cross-cultural validation of the Arabic compared to the German version of the Posttraumatic Stress Disorder Checklist for DSM-5 using multi-group confirmatory factor analysis |
| Alternativtitel: | Cruzando barreras culturales: una validación transcultural inicial de la versión árabe en comparación con la versión alemana de la Lista de Verificación para el Trastorno de Estrés Postraumático según el DSM-5 mediante un análisis factorial confirmatorio multigrupo |
| VerfasserIn: | Lüder, Charina C. Equit, Monika Becker, Nicolas Schönfelder, Antje Glaesmer, Heide Nesterko, Yuriy Michael, Tanja |
| Sprache: | Englisch |
| Titel: | European Journal of Psychotraumatology |
| Bandnummer: | 16 |
| Heft: | 1 |
| Verlag/Plattform: | Taylor & Francis |
| Erscheinungsjahr: | 2025 |
| Freie Schlagwörter: | Posttraumatic Stress Disorder Checklist for DSM-5 cross-cultural validation measurement invariance Lista de Verificación para el Trastorno de Estrés Postraumático según el DSM-5 (PCL-5) validación transcultural invarianza de medida |
| DDC-Sachgruppe: | 150 Psychologie |
| Dokumenttyp: | Journalartikel / Zeitschriftenartikel |
| Abstract: | Background: Post-traumatic stress disorder (PTSD) is prevalent worldwide, yet its
phenomenology and prevalence vary according to individual and contextual factors. Due to
heightened exposure to (post-) conflict environments, many Arabic-speaking individuals are
at high risk of PTSD. The PTSD Checklist for DSM-5 (PCL-5) is a widely used screening tool
for PTSD symptoms, validated in several languages, including German and Arabic. However,
despite its frequent cross-linguistic and cross-cultural use, a comprehensive cross-linguistic
and cross-cultural validation of the PCL-5 Arabic version still remains outstanding.
Objective: To ensure the cross-linguistic and cross-cultural comparability of the PCL-5 German
and Arabic versions, this study examined the measurement invariance in a heterogeneous
sample of German-speaking (n = 283) and Arabic-speaking individuals (n = 295).
Method: Sociodemographic data and characteristics of stressful life events were assessed.
Subsequently, we examined the internal consistency of the PCL-5 Arabic and German
versions and broaden current investigations on structural validity as conducted via
confirmatory factor analyses (CFA) by multi-group confirmatory factor analyses (MGCFA)
across both language versions.
Results: The present findings show that the Arabic-speaking subsample reported more man made trauma, which was associated with higher PCL-5 sum scores compared to the German speaking subsample. The PCL-5 showed excellent internal consistency (Cronbach’s α = .96).
CFA indicated good model fit for all models tested, favouring the Anhedonia and Hybrid
models. While MGCFA confirmed configural, threshold, and metric invariance, the scalar
invariance could not be established.
Conclusions: The present study supports previous research indicating that the factorial
structure of the PCL-5 is consistent across both language versions in the CFA. Nevertheless,
our findings show a lack of scalar invariance in the MGCFA, which suggests potential bias in
the cross-linguistic and cross-cultural comparability of the PCL-5 sum scores between the
Arabic and the German versions. This highlights the need for context-, language-, and
culture-sensitive diagnostics to ensure accurate PTSD assessments. El trastorno de estrés postraumático (TEPT) es prevalente en todo el mundo, aunque su fenomenología y prevalencia varían según factores individuales y contextuales. Debido a la elevada exposición a entornos de conflicto y posconflicto, muchas personas de habla árabe presentan un alto riesgo de desarrollar TEPT. La Lista de Chequeo del TEPT según el DSM-5 (PCL-5, según sus siglas en inglés) es una herramienta de detección de síntomas de TEPT ampliamente utilizada, validada en varios idiomas, incluidos el alemán y el árabe. Sin embargo, a pesar de su frecuente uso translingüístico y transcultural, aún queda pendiente una validación translingüística y transcultural integral de la versión árabe del PCL-5. Objetivo: Para garantizar la comparabilidad translingüística y transcultural de las versiones alemana y árabe de la PCL-5, este estudio examinó la invarianza de medición en una Método: Se evaluaron los datos sociodemográficos y las características de los acontecimientos vitales estresantes. Posteriormente, examinamos la consistencia interna de las versiones árabe y alemana de la PCL-5, y ampliar las investigaciones actuales sobre la validez estructural, realizadas mediante análisis factorial confirmatorio (CFA, según sus siglas en inglés), a través de análisis factorial confirmatorio multigrupo (MGCFA, según sus siglas en inglés) en ambas versiones lingüísticas. Resultados: Los resultados actuales muestran que la submuestra arabo parlante reportó más traumas provocados por el ser humano, lo cual se asoció con puntuaciones totales más altas en la PCL-5 en comparación con la submuestra germanoparlante. La PCL-5 mostró una consistencia interna excelente (α de Cronbach = 0,96). El CFA indicó un buen ajuste del modelo para todos los modelos evaluados, favoreciendo los modelos de Anhedonia e Híbrido. Aunque el MGCFA confirmó la invarianza configural, de umbral y métrica, no fue posible establecer la invarianza escalar. Conclusión: El presente estudio respalda investigaciones previas que indican que la estructura factorial de la PCL-5 es consistente en ambas versiones lingüísticas en el CFA. Sin embargo, nuestros hallazgos muestran ausencia de invarianza escalar en el MGCFA, lo que sugiere un posible sesgo en la comparabilidad translingüística y transcultural de las puntuaciones totales de la PCL-5 entre las versiones árabe y alemana. Esto resalta la necesidad de diagnósticos sensibles al contexto, al idioma y a la cultura, para garantizar evaluaciones precisas del TEPT. |
| DOI der Erstveröffentlichung: | 10.1080/20008066.2025.2565898 |
| URL der Erstveröffentlichung: | https://doi.org/10.1080/20008066.2025.2565898 |
| Link zu diesem Datensatz: | urn:nbn:de:bsz:291--ds-467215 hdl:20.500.11880/40950 http://dx.doi.org/10.22028/D291-46721 |
| ISSN: | 1464-0643 2000-8066 |
| Datum des Eintrags: | 12-Jan-2026 |
| Bezeichnung des in Beziehung stehenden Objekts: | Supplemental material |
| In Beziehung stehendes Objekt: | https://ndownloader.figstatic.com/files/58597150 |
| Fakultät: | HW - Fakultät für Empirische Humanwissenschaften und Wirtschaftswissenschaft |
| Fachrichtung: | HW - Psychologie |
| Professur: | HW - Prof. Dr. Tanja Michael |
| Sammlung: | SciDok - Der Wissenschaftsserver der Universität des Saarlandes |
Dateien zu diesem Datensatz:
| Datei | Beschreibung | Größe | Format | |
|---|---|---|---|---|
| Crossing cultural barriers an initial cross-cultural validation of the Arabic compared to the German version of the Posttraumatic Stress Disorder Che.pdf | 1,02 MB | Adobe PDF | Öffnen/Anzeigen |
Diese Ressource wurde unter folgender Copyright-Bestimmung veröffentlicht: Lizenz von Creative Commons

